Что-то никак не могу подписать открытку на день рождения. С одной стороны зная пристрастие французов к витиеватому стилю и всяким там устоявшимся оборотам решила свистнуть какое-нибудь стандартное поздравление из электронной открытки,с другой стороны речь идет о поздравлении близким друзьям,то есть людям с которыми мы общаемся очень фамильярно,то есть если бы я им писала пожелания по-русски,то это было бы скорее не каких-нибудь там "профессионнальных взлетов и семейного благополучия",а какая-нибудь ерунда типа здоровья в личной жизни. Так что я вот тут вся в сомнениях,что в таких случаях принято писать,потому что я лично получив от этого человека открытку с выспренными фразами мягко говоря удивилась бы,но кто его знает,может все-таки надо поздравлять "по форме". И вообще если у кого есть какие-нибудь подходящие поздравления на примете,напишите пожалуйста,а то я что-то совсем запуталась в вопросах открыточного этикета.
Письмо другу на французском (личное письмо)
Поводом для поздравлений во Франции могут стать события, на которые в России никто не обратит внимания. Не удивляйтесь, если француз поздравит вас, например, с первой зарплатой. Другими поводами могут стать повышение на работе, выигрыш в лотерею, защита дипломного проекта и т. День рождения во Франции — такой же повод для шумного застолья, как и в России.
Когда оно работает открыто? Trois timbres pour cartes postales pour la Grande-Bretagne. Я хотел бы отправить это письмо заказным.
Казалось бы, так просто поздравить человека: «Поздравляю тебя с С точки зрения французского языка, поздравления делятся на две категории: поздравления с праздником и с личным успехом. Впрочем, глагол souhaiter «желать» больше характерен для официальной речи. Поздравление с днём рождения также требует глагола souhaiter «желать» :. Имеются в виду такие достижения как успешная сдача экзамена, повышение по службе, выигрыш в лотерею и так далее. Поздравить с Рождеством и Новым Годом.